jueves, 19 de enero de 2012

Stand My Ground

                                            




Maestros de la elegancia, el melodrama y la grandeza sinfónica, Within Temptation no son sólo una de las bandas más característicos y carismáticos para salir de la escena del metal en los últimos tiempos, sino también una de las historias metal europeo más grande éxito de la última década.
Formed in 1996 by guitarist Robert Westerholt and vocalist Sharon den Adel, ably assisted by bassist Jeroen van Veen, the Dutch quintet set out to create music that would strike a sublime balance between the bold, evocative sweep of cinema soundtracks and the brooding, gothic splendour of the finest dark-hued rock and metal of the modern age. Formado en 1996 por el guitarrista Robert Westerholt y la cantante Sharon den Adel, hábilmente asistido por el bajista Jeroen van Veen, el quinteto holandés se propuso crear la música que encontrar un equilibrio entre lo sublime el barrido en negrilla, evocadoras bandas sonoras del cine y la crianza, el esplendor gótico de los mejores de la oscuridad en tonos de rock y metal de la era moderna. A well-kept secret in the Netherlands for the first few years of their existence, the band exploded into the mainstream spotlight across Europe upon the release of their second album, Mother Earth, in 2000. Un secreto muy bien guardado en los Países Bajos para los primeros años de su existencia, la banda explotó en el centro de atención dominante en toda Europa con el lanzamiento de su segundo álbum, la Madre Tierra, en el año 2000. Since then, they have gone from strength to strength selling in excess of 2.8 Million CDs & DVDs with releases in 48 countries, receiving 30 Gold and Platinum awards and 4 Export Awards of the Netherlands as well 2 MTV European Music Awards, 2 World Music Awards and many more. Desde entonces, han ido de fuerza a la venta de fuerza de más de 2,8 millones de CD y DVD con versiones en 48 países, que recibieron 30 premios de oro y platino y cuatro Premios a la Exportación de los Países Bajos y dos MTV European Music Awards, dos World Music Awards y muchos más.
Completed by lead guitarist Ruud Jolie and keyboard maestro Martijn Spierenburg (drummer Stephen van Haestregt departed in 2010), the current Within Temptation line-up has experienced huge commercial success in their native country and elsewhere, as albums like 2004's The Silent Force and its sumptuous follow-up, 2007's The Heart Of Everything, have mesmerised an ever-expanding fan base, setting new standards for symphonic rock and metal along the way. Completado por el guitarrista Ruud Jolie y el teclado maestro Martijn Spierenburg (baterista Stephen van Haestregt partió en 2010), la corriente de Within Temptation line-up ha experimentado un gran éxito comercial en su país natal y en otros lugares, como discos como 2004, The Silent Force y sus suntuosos de seguimiento de 2007 de The Heart of Everything, han cautivado una base de fans cada vez mayor, estableciendo nuevos estándares para el rock sinfónico y metal a lo largo del camino. A formidable live band, whose extravagant shows have become legendary thanks to releases like 2008's lavish Black Symphony DVD set, Within Temptation are now in an unassailable position as one of the continent's biggest rock bands, but far from settling into complacency, this new year brings both a new sound and new perspective to the band's unique world. Una banda formidable en vivo, cuyos espectáculos extravagantes se han convertido, gracias legendario lanzamientos como lujosos del 2008 establece Negro Sinfónica de DVD, Within Temptation se encuentran ahora en una posición inexpugnable como una de las bandas del continente más grande del rock, pero lejos de la solución en la complacencia, este nuevo año trae tanto un sonido nuevo y una nueva perspectiva a un mundo único de la banda.
Their brand new album, The Unforgiving, marks a radical change in terms of both musical direction and imagery, as Westerholt explains… Su nuevo álbum, El Implacable, marca un cambio radical en términos de dirección musical y de imágenes, como Westerholt explica ...
“Our first feeling was that we just couldn't do the same things again,” he states. "Nuestra primera impresión fue que no pudimos hacer las mismas cosas otra vez", afirma. “What we've been doing for all these years is trying to create our own sound. "Lo que hemos estado haciendo durante todos estos años es tratar de crear nuestro propio sonido. On our last album, The Heart Of Everything, we achieved our goal. En nuestro último disco, El corazón de todo, hemos logrado nuestro objetivo. For us, it's the perfect album in that style. Para nosotros, es el disco perfecto de ese estilo. So the mission was over and now we had to do something new and free ourselves from any rules. Así que la misión había terminado y ahora que teníamos que hacer algo nuevo y liberarnos de las reglas. We wanted to do something fresh but what we also didn't want to do was force ourselves to do something different that we didn't feel. Queríamos hacer algo nuevo, pero lo que tampoco quería hacer era obligarnos a hacer algo diferente que no nos sentimos. It had to be natural. Tenía que ser natural. As we started to write new songs we became liberated and started to think 'Yes, this is where we are now and it feels good!'” Cuando empezamos a escribir nuevas canciones que se liberó y comenzó a pensar "Sí, aquí es donde estamos ahora y se siente bien!"
A dazzling tour-de-force of state-of-the-art hard rock, gleaming pop melodies, razor-sharp arrangements and powerful, shadow-shrouded atmospheres, The Unforgiving is quite unlike any previous Within Temptation album. Una deslumbrante tour-de-la fuerza del estado de la técnica de hard rock, melodías pop brillante, los acuerdos de afilados y potentes, atmósferas sombra envuelta, el implacable es muy diferente a cualquier anterior dentro álbum Tentación. Every one of its 12 tracks boasts a huge, instantly memorable melody, and yet there is enormous diversity and versatility on display here, as the band move skilfully from the instant thrills of the anthemic 'Shot In The Dark', the blissfully metallic 'In The Middle Of The Night' and the soaring menace of Faster (the first radio single) through to the epic bombast of 'Iron', the exhilarating drama of 'Where Is The Edge' and the irresistible disco thump of 'Sinéad'. Cada uno de sus 12 pistas cuenta con una melodía grande, al instante memorable, y sin embargo hay una gran diversidad y versatilidad en la exhibición aquí, ya que la banda se mueven hábilmente en el instante de la emoción el himno "Shot In The Dark ', el felizmente metálicos" En La mitad de la noche y la amenaza de alza más rápida (la radio el primer single), a través de la grandilocuencia épica de 'Iron', el drama excitante de "Where Is The Edge 'y la discoteca golpe irresistible de" Sinéad. This is the sound of a great band on the form of their lives, as they explore every facet of their own sound and their own music collections, revelling in the multi-layered and consistently fascinating outcome. Este es el sonido de una gran banda en la forma de su vida, a medida que exploran todas las facetas de su propio sonido y sus propias colecciones de música, deleitándose con el resultado de múltiples capas y fascinante forma consistente.
“In a strange way, it also felt like we were getting back to our roots on this album,” notes Westerholt. "De una forma extraña, sino que también sentimos como si estuviéramos volviendo a nuestras raíces en este álbum", señala Westerholt. We come from the late '80s and early '90s, that's our musical birthplace. Venimos de fines de los '80 y principios de los 90, esa es nuestra cuna musical. You always want to do something new, but we also went back to that time and embraced it. Uno siempre quiere hacer algo nuevo, sino que también regresó a ese momento y lo abrazó. All these melodies and the feelings in the music of those times, bands like Sisters Of Mercy and Marillion, Europe and A-Ha, Depeche Mode and Metallica, those kinds of bands. Todas las melodías y los sentimientos en la música de aquellos tiempos, bandas como Sisters Of Mercy y Marillion, Europa y A-Ha, Depeche Mode y Metallica, este tipo de bandas. That's all inside of us, and that's what came out when we wrote these songs.” Eso es todo dentro de nosotros, y eso es lo que salió cuando escribimos estas canciones ".
In keeping with their fresh musical outlook, Within Temptation have also moved purposefully away from the windswept fantasies of previous albums this time round. De acuerdo con su punto de vista musical fresca, Within Temptation también se han trasladado a propósito lejos de las fantasías azotada por el viento de los álbumes anteriores en esta ocasión. The Unforgiving is not just an album: it is also a comic book and a series of extended video clips that all form part of a dark and compelling tale of life, love, revenge, rage and regret. El implacable no es sólo un disco: es también un cómic y una serie de clips de vídeo extendido de que todos forman parte de una historia oscura e irresistible de la vida, el amor, la venganza, la rabia y pesar. Based around a concept devised by American writer Stephen O'Connell (BloodRayne/Dark 48) and its graphic novelette manifestation illustrated by comic book artist Romano Molenaar (Witchblade/Darkness/X-Men), The Unforgiving comprises 12 songs, (each) focusing on the perspective of one of the story's principal characters and their experiences. Basado en un concepto ideado por el escritor estadounidense Stephen O'Connell (BloodRayne / Dark 48) y su manifestación gráfica novela corta ilustrada por dibujante de cómics Molenaar Romano (Witchblade / Oscuridad / X-Men), el implacable consta de 12 canciones, (cada uno) que se centra en la perspectiva de uno de los principales personajes de la historia y sus experiencias.
“We didn't want to make a traditional concept album where you just make up a story and write lyrics to tell the tale,” explains Westerholt. "No queríamos hacer un álbum de concepto tradicional donde sólo se inventa una historia y escribir letras para contar la historia", explica Westerholt. “What we've always done in the past when we read a book or saw a movie, is that it inspires us to write a lyric or a song, and that's how we wanted to approach this. "Lo que siempre hemos hecho en el pasado, cuando leemos un libro o ver una película, es que nos inspira para escribir una letra o una canción, y eso es lo que queríamos para este enfoque. We have 12 tracks and they're soundtracks to the story.” Tenemos 12 pistas y son bandas sonoras de la historia. "
Although Westerholt and his band mates are eager to let fans discover the dark wonders of The Unforgiving for themselves, the guitarist offers this brief and enigmatic explanation of what the story itself is about. Aunque sus compañeros Westerholt y su banda están dispuestos a dejar que los aficionados descubrir las maravillas de la oscuridad el implacable para sí mismos, el guitarrista ofrece esta explicación breve y enigmático de lo que la propia historia es acerca de. “People's lives can go in different ways, depending on where they come from, who their family is and who or what crosses their path,” he says. "Vida de la gente puede ir de diferentes maneras, dependiendo de dónde vienen, quiénes son sus familiares y que es o lo que se cruce en su camino", dice. “So this is a story about how in certain lives things go very wrong for people and some people get a second chance, after their death, to come to terms with what happened in life. "Así que esta es una historia sobre cómo en la vida de ciertas cosas van muy mal para la gente y algunas personas tienen una segunda oportunidad, después de su muerte, para llegar a un acuerdo con lo que pasó en la vida. On the surface it's about bad guys hunting bad guys, but underneath the surface it's more about the stories behind these people, their lives, what they are searching for and what's life all about.” En la superficie se trata de la caza de los malos malos, pero por debajo de la superficie es más acerca de las historias detrás de estas personas, sus vidas, lo que está buscando y lo que trata la vida. "
In addition to the album and accompanying comic book, Within Temptation have also been working hard on another visual adaptation of The Unforgiving, resulting in three long-form promo videos for the songs 'Faster', 'Shot In The Dark' and 'Sinéad'. Además de los álbumes y de acompañamiento del cómic, Within Temptation han estado trabajando duro en otra adaptación visual de El Implacable, resultando en tres de larga duración para vídeos promocionales de 'Faster' las canciones, 'Shot In The Dark "y" Sinéad' . All three begin with several minutes of dramatic narrative action before the band appears to perform the songs themselves, looking effortlessly stylish of course! Los tres comienzan con varios minutos de acción narrativa dramática antes que la banda aparece para llevar a cabo las propias canciones, buscando con estilo sin esfuerzo, por supuesto! “For me, a comic book is not childish, it's like a movie to me,” says Westerholt. "Para mí, un libro de historietas no es infantil, es como una película para mí", dice Westerholt. “By making these movies we can give the story a wider perspective and bring in the people who aren't so interested in the comic. "Al hacer estas películas nos pueden dar la historia de una perspectiva más amplia y traer a las personas que no están tan interesados ​​en el cómic. I've always loved comics but they're not for everybody!” Siempre me han gustado los cómics, pero no son para todos! "
Initial plans to tour immediately in support of The Unforgiving were, of course, shelved after the announcement that the band's resident husband and wife team, Robert Westerholt and Sharon den Adel, are expecting their third child later in 2011. Los planes iniciales para viajar de inmediato en apoyo de la implacable, por supuesto, dejado de lado tras el anuncio de que el esposo de residentes de la banda y la esposa del equipo, Robert Westerholt y Sharon den Adel, están esperando su tercer hijo, más tarde en 2011. However, even though fans are now obliged to wait for a few extra months before seeing their favourite band in action once more, Westerholt insists that the benefits of this unexpected pause will far outweigh the disadvantages. Sin embargo, a pesar de que los aficionados están obligados a esperar algunos meses más, antes de ver a su banda favorita en acción una vez más, Westerholt insiste en que los beneficios de esta pausa inesperada superan con creces las desventajas. Whatever happens, 2011 will belong to Within Temptation… Pase lo que pase, 2011, pertenecen a Within Temptation ...
“We're in a luxurious position now because we've finished the album, we've finished all of our videos and now we have months to really work on the tour and the show,” states the guitarist. "Estamos en una posición de lujo ahora, ya que hemos terminado el álbum, ya hemos terminado todos nuestros videos y ahora tenemos meses para trabajar realmente en la gira y el espectáculo," dice el guitarrista. “We really want to make this the most interesting and challenging show we've done. "Tenemos muchas ganas de hacer de este el espectáculo más interesante y desafiante que hemos hecho. This album is so perfect for that, so we're in a great position creatively. Este álbum es tan perfecto para eso, así que estamos en una posición de gran creatividad. It's worst for the people who bought tickets and now they have to wait for months, but I think we can do something even better now for them. Es peor para la gente que compró entradas y ahora tienen que esperar durante meses, pero creo que podemos hacer algo aún mejor para ellos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario